— Ользида!
Джоя скатилась со спины Серого и бросилась открывать дверцу кареты.
— Ользида, держись, мы тебя спасём! Мы уже здесь!
Далия была бы рада добавить еще что-нибудь свое, алхимическое, высоконаучное и убийственное, но у нее до сих пор, по инерции, дрожали челюсти. Мэтресса еще не пришла в себя после того, как Серый пролетел над оврагом, а ведь барьер-плетень тоже надо было учитывать. В какой-то момент скачки из глаз бултыхающейся в районе седла Далии посыпались искры; алхимичка была уверена, что видит воочию улыбающихся ей с небес Альфу Кентавра, Приму Цереуса и Премудрую Праматерь Прасковию…
Поэтому сейчас мэтресса решительно состроила на лице самое страшное выражение и приготовилась морально изничтожить несчастного кучера — молча, но подробно и сачком по существу.
— Ой… — послышался испуганный голосок Джои. Далия направила коня к дверцам кареты, чтобы лично узнать, что случилось.
— Здесь никого… — Джоя открыла дверцу кареты шире, чтобы госпожа алхимик могла заглянуть и убедиться — здесь ничего, кроме перекатывающихся по полу стеклянных осколков и надколотого фонаря, нет.
— Как это — нет?! — закричала Далия. — Я же собственными глазами видела, что Ользида села именно в эту карету! Я даже особую примету запомнила — карета без особых примет!! Эй, ты, отвечай! Куда делись твои пассажиры? — грозно вопросила Далия сползшего с козел возницу.
Тот, заикаясь и поминутно вздрагивая, прошелестел, что сударыне, должно быть, головку напекло — она что-то путает, никаких пассажиров он не подвозил…
— Да что ты мелешь!! — возмутилась Далия. В сердцах пнула Серого, и тот громко заржал, приседая на задние ноги. Передние копыта пронеслись в опасной близости от лица кучера. Тот побледнел и картинно упал в обморок.
— Может быть, это другая карета? — неуверенно предположила Джоя.
— Чушь! — фыркнула мэтресса. — Мимо нас проезжали телеги, почтовый фургон, но карета была только одна — вот эта, не по волшебству же здесь, посреди дороги, вдруг появилась другая!.. Постой-ка, — спохватилась Далия, озаренная внезапной догадкой. — Джоя, будь любезна, дай-ка мне поближе посмотреть те осколки…
Студентка, не споря, аккуратно подобрала несколько острых кусочков и протянула их на освидетельствование мэтрессе. Та придирчиво посмотрела дымчато-матовые толстые осколки, прищурившись, оценила расколотую стенку фонаря — ее прозрачное и достаточно тонкое стекло, воспользовалась лупой, всё обнюхала и, наконец, с торжеством произнесла:
— Я так и думала! Посмотри!
Джоя послушно посмотрела — на Далию.
— Это осколки баночки-морилки. Можешь понюхать — еще чувствуется слабый запах эфира, которым вы букашек травите. Ользида была здесь! Вот только где она сейчас? Будем допрашивать свидетеля!
Кучер сквозь обморок догадался, что речь идет о нем, и сделал попытку отползти в придорожные заросли.
— Отвечай, где Ользида? — строго спросила Далия, наставляя сачок на пленника. Восседая на Сером и потряхивая грозным матерчатым оружием, она чувствовала себя королевой положения, ведь могла в любой момент догнать кучера и снова поймать его, аки таракана.
— Ответь нам, смертный, или жизнь твоя продлится до финала дня! — грозно, но с каким-то мало приличествующим серьезности вопроса энтузиазмом, продекламировала Джоя. И, не дожидаясь подсказок, нацелила собственный, черный сачок на бедолагу.
— Я… я… — заикаясь, пролепетал кучер. — Я ничего не знаю! Мне заплатили, чтоб я каретой правил! Честно!
— И он нам тут рассуждает о честности! — горько посетовала Далия. — Ты хоть понимаешь, что участвовал в похищении? Да по тебе каторга плачет!
— Никогда! — заплакал бедняга, размазывая по щекам дорожную пыль. — Никогда! Он сказал, что…
— Кто — «он»? — рявкнула Далия.
— В лиловой мантии… такой, знаете ли… — приступил к объяснениям пленник.
— Я уже поняла, что он маг! Как он выглядел? Блондин? Брюнет? молодой или старый? Хотя о чем я — это ж маг, он может выглядеть как угодно!
— Вот именно! — пророкотал с небес неведомый голос, и, не успела Далия испугаться, а Джоя — понять, что же происходит, произошло странное: кучер задрожал и начал расплываться, пока не превратился в грязно-темную компактную тучку. Мгновение или два результат волшебства висел над дорогой, потом исчез, оставив после себя расплывчатое серое пятно, как после сработавшего телепорта.
— Что это было? — убито прошептала Джоя.
— Магия, — прокомментировала Далия. — Твою однокурсницу угораздило связаться с магом. И что нам теперь делать?
— Это ужасно, — подумав, высказалась студентка.
— Не то слово… — вздохнула госпожа алхимик.
— Кажется, я знаю, что мы должны сделать, — решительно заявила Джоя.
С момента исчезновения кучера прошло какое-то время.
Сначала Далия и Джоя просто молчали и сосредоточенно размышляли, наблюдая, как вокруг летают и порхают жуки и мухи, цветут ромашки и плывут по небу облака. Потом студентка нашла себе занятие — уговорила лошадей, запряженных в карету, вывезти транспортное средство из рытвины на ровную часть дороги. Серый жеребец кавалера Шантильона помотал головой, потряс хвостом и решился намекнуть, что, если его скорость пока что никому не нужна, может дать роздых и грузоподъемности? Далия в ответ на предложение Джои спешиться — дескать, всё равно они не знают, куда дальше торопиться, — угрюмо буркнула, что просто не представляет, как с этой зверюги спуститься.