Слушавшие Далию дамы и господа с трудом перевели дух.
— В таком случае не мешайте. Я читаю, — припечатала Далия и снова вернулась к чтению.
Господин Клеорн утер выступивший на лбу пот, подумал мельком: «Кошмарная женщина! Поистине кошмарная!». Затем, являя профессиональную выдержку и не менее профессиональные садомазохистские наклонности, отважился задать уточняющий вопрос:
— То есть, вы готовы свидетельствовать, что труп точно был.
— Был.
— А…
Только собрался Клеорн получить, наконец, ответ, каков из себя был тот труп в библиотеке, как вмешался еще один препятствующий фактор. Фактор этот уже давно стоял неподалеку, переминаясь с ноги на ногу и всячески пытаясь или подслушать, или привлечь к себе внимание. Наконец, ему (фактору) это удалось.
— Простите, инспектор, — осторожно проблеял нижний чин из Министерства Спокойствия. — Разрешите побеспокоить, инспектор…
— Ну, чего вам?
— Что делать с беглецами, господин Клеорн?
— С беглеца… Беглецами! — воскликнул Клеорн, и его усы поднялись в охотничьей стойке.
— Точно так! — козырнул охранник. — Вы давеча приказали никого из библиотеки не пущать, а оне вылезть пытались!
Господину Клеорну тут же был предъявлен нарушитель — высокий недокормленный юноша, в котором библиотечные дамы с оханьем опознали Рудольфуса.
— Да, я пытался сбежать, — с напускной уверенностью поправил очки на переносице Рудольфус. — Между прочим, у меня экзамен! Уже час идет! Меня вся группа ждет! У кого ж они все будут списывать?! Мне пора!
— Обойдетесь, — с удовольствием отказал Клеорн. — Пока не доведу расследование до логического завершения, никого из библиотеки не выпущу!
Эта фраза была сказана негромко, но с полным осознанием долга и необходимости служить закону.
Повинуясь каким-то загадочным флуктуациям, происхождение которых связывается некоторыми исследователями с необъяснимым феноменом так называемого Б-пространства, услышали реплику господину Клеорна совершенно иначе.
И секунды не прошло, как господин Клеорн обнаружил вокруг себя, над собой и на уровне собственных коленей около двух десятков относительно молодых физиономий с невинными улыбками.
— А вы справочку дадите? — подал голос один из обступивших Клеорна студентов.
— Какую справочку? — опешил следователь.
— Что нам нельзя отлучиться на экзамен по причинам внутренних служебных обстоятельств и ради торжества справедливости? — подсказал второй студент.
Рудольфус сделал попытку вырваться из кольца блокады.
— Мне на экзамен нужно! — с горячностью молодости взывал он к рассудку (хи!) и добропорядочности (ха!) препятствующих побегу однокашников. Однако прорваться через толпу студентов оказалось непросто.
— Так… — крякнул Клеорн. — Извольте-ка не мешать расследованию!
Студенты дружно, как по команде, отступили на четыре шага. Подумав, переглянувшись, сделали еще десяток шагов и скучковались за одним из столов.
Рудольфус неистовствовал. «Пустите меня! Я на экзамен хочу! На экзамен мне надо! Я наконец-то всё выучил!» и прочие уверения, что он ни в чем не виноват, были встречены равнодушным фырканьем Клеорна. Конечно же, решал про себя специалист Министерства Спокойствия, желание удалиться с места вероятного преступления еще ничего не доказывает… С другой стороны… Тут один из школяров подскочил к господину Клеорну и шепотом поведал несколько подробностей из жизни студента-медика. Клеорн подкрутил ус. В свете только что полученных фактов он принял героическое решение задержать молодого буяна до выяснения всех обстоятельств.
Затем, к удивлению той части присутствующих, которой были плохо знакомы страсти и порывы загадочной алхимической души, Рудольфус взбесился. Очки его заблестели жарким драконовым пламенем, бледные, припорошенные книжной пылью щеки налились яростным румянцем, и Рудольфус со всех студенческих ног попытался с боем прорваться к выходу.
Увы, попытка прервалась, не успев начаться. Охранник, бдящий за Подозрительным Беглецом, сделал подсечку, Рудольфус упал на мэтра Лео, потом — на пол. Пленение Рудольфуса заняло буквально три секунды.
Но гораздо более интересные события произошли за те же три секунды в другой физической плоскости. Мэтр Лео, которого толчок Рудольфуса лишил равновесия, упал на стоящую поблизости Далию, едва не вырвав из рук алхимички читаемый том. К удивлению всех, мэтресса, вместо того, чтобы вскрикнуть, или испугаться, или уронить книгу, или сделать еще что-то алхимически бесполезное и по-женски нейтральное, ловко отправила мага в нокаут — перехватив книгу обеими руками, врезала в опасно приблизившуюся челюсть мага снизу вверх. Лео отлетел на пару шагов, перевернул стол и тяжело притормозил у стенного шкафа.
На голову несчастного мага посыпались книги.
Впрочем, мэтресса Далия всего этого не видела — она снова погрузилась в чтение.
Студенты отреагировали на фирменный алхимический удар мэтрессы бурными аплодисментами.
Клеорн подкрутил кончики усов. Похоже, господин Ле Пле был прав: с подозреваемой действительно всё ясно. Осталось только разобраться с пострадавшим.
— Принести воды? — участливо спросила Клотильда, обмахивая несчастного мэтра Лео тонким платочком.
— Клотильда, что я слышу! — возмутилась Труамина. — Никаких напитков и еды! Мы же в библиотеке! — Труамина опустилась рядом, помогла пострадавшему магу положить голову на свои колени. Приложила к самой большой шишке пустую медную чернильницу. Лео ойкнул. — Больно? — участливо осведомилась Труамина.