Крики становились все громче и ближе.
— Господин, — осторожно подал голос один из наемников. — Там демоны.
— Да понял я, понял! Подумаешь, какие-то завалящие демоны широкоглазых бледнолицых варваров! Значит, идем и заглядываем, и…
Из глубины подземелья выскочило черное плотное трехголовое привидение, увидело цинцев, заорало что-то и начало быстро-быстро приближаться — явно с кровожадными намерениями.
— Демоны! — закричал десятник и припустил бегом за спешно отступающим отрядом.
— Люди! — закричали хором братья Догнат и Захват из-за спины брата Дедалуса. Брат Дедалус, которому опыт бурной разбойной молодости подсказывал беречь дыхание, взбрыкнул, издал короткое ржание и перешел на бешеный галоп.
За ним, подобрав рясы и скользя сандалиями на гладких камнях, спешили еще десять братьев Ордена, подгоняемые радостно ухмыляющимся Черно-Белым Котом.
Если кому-нибудь интересно, то отсутствующие на выходе из подземелий брат Опус и отец Титус как раз в этот момент нашли в одном из тупиковых коридоров кем-то забытую груду золота и драгоценностей. Бывает же так… Обычные суеверия — а сбываются.
Господин Фу Ньонг ждал, когда ж ему доставят прекрасную пленницу. А посланный отряд не возвращаться. Господин Фу Ньонг изволил нервничать, подергивая бородавку на подбородке. А отряд и не думал возвращаться.
Ну, дождетесь вы у меня, — решил Фу и отправился похищать будущую третью жену сам.
Правда, некоторое время господин Фу потратил на то, чтобы посмотреть на дивное зрелище: откуда ни возьмись, вдруг появились пауки и спешно, быстро и добросовестно натянули паутину над узким ущельем. Работали паучки слаженно, паутина у них получилась красивая, и Фу Ньонг мысленно дал себе слово украсть и их, принять на работу с половинным — а лучше, с четверть-окладом, и нажить небольшое состояние, продавая оригинальные коврики с паутинным рисунком.
Шел Фу Ньонг, искал варварку, и, что удивительно, нашел. Она стояла рядом с каким-то очень странным человеком, его, Фу, воспитанницей Лай Ой-Ай, и все трое о чем-то оживленно спорили. Чуть подальше и повыше, на тропинке, в тележке покачивала серебристой головой огромная змея, почему-то укутанная в плащ. Фу Ньонг остановился, нервно сглотнул. Разглядел, что из-под тулова змеи торчат чьи-то большие сапоги и — о, ужас! — шевелятся…
Сбежать Фу Ньонг, увы, не успел: воспитанница заметила своего любимого опекуна и мигом подскочила и потянула за собой, на ходу объясняя суть проблемы. Оказывается, она наконец-то, сама, лично, нашла пропавшего-сбежавшего жениха, но он — представляете? — успел жениться на какой-то уродливой девице! В качестве доказательства Ой-Ай подвела господина Фу поближе, указала на предполагающегося Бу Дыща, на его возможную жену, а самое главное — на одинаковые кольца у них на руках.
«Она замужем? Хм…» — нахмурился Цы.
— Ты уверена, что это Бу Дыщ? — спросил он вслух. Ему помнилось, что до побега принц был малость пониже ростом, чернее прической, и лицо было какое-то другое…
— Нет, я никакой не Бу Дыщ, — попытался выговорить Фриолар. Увы, язык его после знакомства с жалами пчел, стал непонятен окружающим.
— Да! Это он, мой любимый! — взвизгнула Ой-Ай. — Я хочу быстрей за него замуж! Вели ему развестись с этой мымрой!
«Развод — это хорошо», — возрадовался Фу Ньонг. Подошел ближе.
— А, еще один испытатель. Пусть проведает, как там дела у хорей, — благосклонно улыбнулась незнакомому цинцу Далия.
— Далия! — позабыв о своем благородном воспитании, попытался закричать Фриолар. — Эта дура говорит, что я похож на ее жениха и хочет за меня замуж!
Далия поняла бурчание из-за распухших круглых щек Фри-Фри по-своему.
— Действительно, пусть лучше сходит, посмотрит, что там выделывают пауки, а то эта дура какая-то странная, еще пауки ею отравятся…
Фу Ньонг подошел поближе к спорщикам, расплывшись в широкой благодушной улыбке. Пользуясь случаем, рассмотрел свою будущую третью жену. С близкого расстояния ее светлая кожа не так бросалась в глаза, а вот все остальные прелести…
— Фри-Фри, — нахмурилась Далия. — Чего этот цинец так на меня уставился?
— Извини, что говорю это, но, по-моему, лучше нам сматываться отсюда, — попытался выговорить алхимик. Его опять не поняли.
— Нет, я уже не об этой дуре, а вот об этом экземпляре, — махнула рукой Далия в сторону Фу Ньонга.
Господин Фу вежливо поклонился. Фриолар защищающим жестом попытался отстранить Далию от возможной опасности. И тут долговязый желтый цинец показал свою истинную мерзкую природу: вдруг ловко и споро стащил с руки Фриолара кольцо, снабженное телепортом в Башню. От удивления такой подлостью и низостью со стороны цинских агрессоров Далия всплеснула руками — и ее колечко, которое было великовато, соскочило само собой.
— Далия, пошли отсюда, — просигналил Фриолар, с нарастающим беспокойством следя за тем, как блудная (или блуждающая? или заблудившаяся?) невеста радостно взвизгнула, захлопала в ладоши и, пританцовывая, засеменила мелкими шажками куда-то в сторону.
— Фри-Фри, я, конечно, понимаю, они мирное население, а мы честные захватчики, всё такое, геноциду нет, демографии да, но, может, пойдем отсюда? — прошептала Далия. И алхимики оба осторожно, не делая резких движений, начали отступать.
Тут из-за камней и скал вырулили еще две цинские фигуры. Одна была замотана в светло-зеленые драпировки и была худой, как сушеная вобла. Другая была затянута в темно-зеленые одежды, и была изобильной, как весеннее половодье. Обе были набелены, нарумянены; четыре густые брови имели общую протяженность в два локтя, конских волос в черных париках этих особ хватило бы на племенной табун. Цинцеянки спешили очень-очень мелкими шажками, потрясая коллекциями ювелирных украшений на одном сухом и одном полном бюсте, переругиваясь на ходу — и до такой степени напоминая мэтрессу Долли с госпожой Гиранди, что психика алхимиков не выдержала.