Алхимические хроники - Страница 32


К оглавлению

32

— У нас тоже были обеденные пропажи, — степенно, с достоинством добавила королева, чтобы разрядить атмосферу ужина.

— Прикажете провести подробное расследование? — привстал со своего места министр Спокойствия.

— Это не я! — поспешил оправдаться принц Арден, и почему-то приготовился прятаться под обеденным столом.

— Похоже, кое-кто очень хорошо осведомлен о происшествии, и сейчас соизволит выдать подробный комментарий, — резюмирует король, и на время откладывает том с подробным изложением кавладорских законов.

Горный наш знакомец не выдерживает, и от души, счастливо, смеётся.

Я даже сквозь сон соглашаюсь с мэтрессой Далией. Действительно, как вернёмся, в первую очередь отыщем практикующего некроманта…

— Не обижайтесь! Везувия, Гудеран! Сестрица, ну, не хмурься, морщины портят твою красоту! — и только после этой фразы я замечаю, что иберрец-недомаг действительно имеет наглость быть похожим на кавладорскую королеву. Те же черты лица, заставляющие вспомнить эльфов, выразительные глаза (синие у королевы, и темные — у мага), улыбка… Хотя нет, сейчас ее величество не улыбается. — Я же прислал вам замену!

— Какую? — осведомляется его величество. Этак по-доброму, по-домашнему.

— И что, по-твоему, может заменить антикварный предмет столовой сервировки, которым мне пришлось пожертвовать, чтобы остановить поток магического воровства? — звенит металл в голосе королевы.

— Сестрица, так это ты метнула половник? Какая меткость! Мои поздравления!

— Не отвлекайся, рассказывай, что ты прислал нам на замену. Может, удастся найти смягчающие вину обстоятельства, — подсказывает король.

— Конечно же, удастся! Всё сделано исключительно из человеко- и гномолюбия, и на благо государства! — принялся объяснять маг-недоучка, — представляете, сегодня, после полудня, когда экзаменаторы сделали перерыв…

— Пабло, — перебивает иберрца королева, — скажи, ты сдал экзамен?

— Дядя Пабло, — вмешивается любопытный принц Арден, — а разве маги сдают экзамены?

Господин из ежевики солидно отвечает:

— Ну конечно! Магам же надо оценить, как подготовлены их ученики! Ллойярдцы, — легкий поклон в сторону барона де Крома, — проводят испытания каждую зиму; а вот у нас, в Иберре, как-то не принято откладывать важные дела «на потом». Мой наставник, мэтр Пугтакль, посоветовался с мэтром Фледеграном, они вместе уломали отца, и вот я уже неделю сдаю экзамены на звание бакалавра магии.

— В Кавладоре, — подала ехидный голос принцесса Ангелика, — Министерство Чудес дозволяет проходить подобные испытания, только будучи уверенным в том, что ученик не взорвет себя и весь город в придачу.

— Вот-вот, — живо согласился Пабло с желчной принцессой, — поэтому мы всю последнюю неделю проводим на свежем воздухе, в Илюмских горах. И вот сегодня, после полудня, когда мои наставники затеяли спор о путешествии между мирами и особенностями наведенной и стихийной телепортации, принялись демонстрировать свои потайные субреальности и пробовать там новые…э-э… заклинания, я отправился поку… гм-м, помедитировать в одиночестве.

Королевский шут зафыркал, засмеялся — и сдох под суровым взглядом королевы, не рискуя объяснить любопытным королевским детям, над чем смеется. Будущий маг поспешил увести повествование в менее опасное, чем лекция о растениях Илюмских гор и их наркотических свойствах, русло:

— Вдруг из кустов появляется… Угадайте, кто?

— Медведь? — округлив карие глазенки, предположила принцесса Анна, а ее сестренка собралась завизжать от страха.

— Тролль? — деловито высказывается его высочество Роскар и явно готовится бежать и побеждать возможного чернопятого противника.

— Докладчик? — состроив умильную рожицу, предполагает придворная дама.

— Франческа почти угадала. Из кустов появляются две дамы, одна из которых ваш, кавладорский, алхимик в поисках материала для исследований, а другая — ни за что не поверите! Моя старая знакомая по Аль-Миридо!

— И что за знакомая? Я ее знаю? — сдержанно-агрессивно осведомляется королева. Ее брат спешит объяснить:

— Конечно! И ты, Франческа, должна знать «Лавку странностей» Нийи Кордсдейл — она когда-то располагалась в трех кварталах от королевского дворца, рядом с кондитерской?

— Нийя Фью Кордсдейл? Торговец редкостями и древностями? — сводит брови к переносице королева. — Кажется, я помню эту достойную гномку. Она подбирала для королевского дворца какие-то антикварные вещички… А отцу привозила древние артефакты из Ллойярда, Фносса и Брабанса…

— Так вот, — продолжает радостно скалящийся иберрец, — второй из исследовательской группы была Напа Леоне, ее младшая дочка. С которой мы в старые добрые времена, ограбили кондитерскую. Бывают же такие совпадения!

Тут королева как-то очень крепко сжала столовый нож, и Пабло, видимо, помимо всего прочего обладающий способностями к чтению мыслей, в ответ на восторженные вопли племянника и племянниц рассказать подробнее об ограблении кондитерской, поспешил сказать, что был очень не прав, и глубоко раскаивается в содеянном.

Всегда глубокомысленный и крайне сдержанный министр Спокойствия заткнул рот салфеткой, чтобы его потайное хихиканье не испортило торжественность момента.

— Напа Леоне… Кордсдейл… — протягивает принц Роскар. — Где я мог слышать это имя?

— Королева Пруденсия, — подсказывает король. А барон де Кром добавляет:

32