Алхимические хроники - Страница 228


К оглавлению

228

— Никогда бы не подумал, что насекомые могут проделывать все эти штучки, — заключил мэтр Григо, перевернув последнюю страницу. — Что это с нашими кавладорскими жуками творилось? Уж не маг ли какой-нибудь наш Университет проклял?

— Нет-нет, — поспешила возразить Далия. — Я обратилась за консультацией к мэтру Лотринаэну, вот его доклад.

— Лотринаэн? — нахмурился мэтр Григо. — Что-то знакомое…

— Эксперт Министерства Чудес по межпространственным перемещениям. Ну, и по прочим штучкам. Мы с ним случайно пересеклись на прошлой неделе — у дальнего родственника мэтра Лотринаэна возникла проблема деликатного свойства, и он, по старой памяти, обратился ко мне, как к немного практикующему сапиенсологу-теоретику. А я, в свою очередь, посчитала возможным попросить консультацию по поводу наших сломанных университетских часов. Вот как-то так… Кстати, мэтр Лотринаэн подал великолепную мысль — что миграции и странное поведение насекомых и прочей живности в Часовой башне могут быть вызваны аномальными метеорологическими явлениями.

— Да? — удивился господин ректор. Мэтресса Долли и госпожа Гиранди верноподданно удивились еще сильнее. — Мэтр Карвинтий, что вы думаете относительно такого варианта развития событий?

— Я уже обращалась за консультацией к мэтру Карвинтию, — прищурившись, как эльф на мишень, протянула Далия. — Вот только у него в лаборатории не нашлось чернил, чтобы начертать соответствующий документ…

Мэтр Карвинтий подскочил, будто ворона, перепутавшая огородное чучело с застывшим в ожидании добычи охотником, встрепенулся, замахал руками. В его взгляде, устремленном на мэтрессу Далию, читалось: «Ну, погоди! Сейчас я разоблачу все твои фокусы! Ты у меня попляшешь! Сейчас ты поймешь, что значит — связаться с алхимиком, который видит все твои козни насквозь!»

Хотя, очень может быть, всё это содержание вмещал ответный взгляд, которым Далия наградила мэтра Карвинтия.

4. Бедняга Монгел
Краткие минуты отдыха
Восьмой день месяца Паруса. Ресторация «Алая роза».

Теплый летний вечер позволил переставить столики из душного полуподвального помещения прямо на мостовую. Завсегдатаи «Розочки» — студенты, празднующие очередной этап сессии, почтенные алхимики и прочие жители Университетского квартала, оживленно беседовали, обмениваясь последними новостями и городскими сплетнями. Полин уныло бродила от столика к столику, подавая салатные листья тем, кто заказывал морковную запеканку, и картофельное пюре — тем, кто ожидал жареных сосисок. Полицейский-хранитель Университетского квартала, господин Ницш, потягивал пиво из огромной персональной кружки, за крайним столиком жадно чавкала парочка оборванных, но явно святых людей — борода до глаз, позвякивающие цепи, лохматая одежонка, и на выбор около десятка самых разнообразных религиозных символов. Странствующие миссионеры, весьма вероятно, проповедали многобожие.

Расставленные на столиках и окнах «Алой розы» шахтные фонарики перемигивались огоньками горящих свеч, голоса сливались в тихий рокот, Далия блаженствовала, погрузившись в удобное плетеное кресло, покрытое мягкой овечьей шкурой, потягивала прохладное вино, и вообще — жизнь была хороша, и жить было… ах, как бы не сглазить — неплохо.

Наваристая похлебка исчезала, заглатываемая прямо-таки с чудовищной скоростью. Выбрав все, до последней капельки, Джоя облизала ложку, потом вытерла губы тыльной стороной ладони. Напа Леоне следила за студенткой с выражением крайнего умиления.

— Спасибо, всё было очень вкусно, — искренне поблагодарила Джоя. И сделала попытку встать.

— Нет-нет! Не спеши! Сейчас я тебе принесу кусочек окорока! — всполошилась гномка.

— Спасибо, Напа! Всё, что ты готовишь — очень вкусно!

Сидевшие за тем же столиком, что и Далия с Джоей, посетители — заглянувшие поужинать и рассказать последние сплетни Министерства Чудес, мэтр Лотринаэн и мэтр Лео хором подтвердили, что стряпня уважаемой Напы Леоне выше всяческих похвал. Вернее, изящный, по-эльфийски утонченный, со внешностью влюбленного юноши с нервом, Лотринаэн подтвердил — простоватый Лео, по молодости лет, стремился доказать слова действием, а потому сосредоточился на тарелке с жареной рыбой.

— А можно, я пока стихи свои почитаю? — спросила Джоя, обнадеженная добрым приемом.

— Конечно! Только погромче, чтобы я тоже слышала! — и гномка ускакала на кухню.

Джоя встала, откашлялась, достала из кармана мантии смятую тетрадку, приняла торжественную позу и принялась завывать, помогая себе руками — жестикулируя так, будто призывала бури на головы слушателей:


— В самом центре потока жизни мое сердце не спит, хоть скисни
Я ему говорю — бессонница может плохо здоровью кончиться
Но оно уверяет, несчастное, что удары ему неопасные
И стучит, и стучит, и не хочет покоя…

Лотринаэн наклонился к Далии и тихонько прошептал:

— Каждый раз, когда я для себя решаю: вот оно, самое чудовищное, что могут изобрести люди, мгновенно появляется еще более странный образчик их искусства…

Далия хмыкнула:

— Что, себя ты к людям не относишь?

Полуэльф картинно вздохнул:

— Не сегодня, — и выразительно покосился в сторону странствующих и чавкающих святош. Меж тем Джоя озвучивала уже другой шедевр:


— В смятеньи чувств порой обалдеваю,
вот так живу, а как — сама не знаю,
Брожу по темным улицам тайком,
и подзываю мягким голоском —
228