Читала и читала.
Читала.
И читала…
На разнос, который ей устроили хором Клотильда и Труамина, обнаружившие в одной из прочитанных мэтрессой рукописей испачканную страницу, Далия отреагировала с редкостным пофигизмом, даже не стала уверять, что «не она это сделала». А на обвинение в том, что Далия нарочно пролила чернила на книжку, она ответила коротким, почти королевским в своей величии: «Обоснуйте». Полнейшим безразличием к происходящему мэтресса разила наповал все хитроумные теории инспектора Клеорна относительно ее непосредственного участия в совершенном преступлении. Мэтресса Далия всего-навсего читала. Читала и читала. Время от время она начинала трястись от сдерживаемого смеха над особо занимательными, с ее точки зрения, кусками прочитанного и с каким-то беспощадным садизмом цитировала вслух фразу-другую, чтобы все присутствующие поняли глупость написанного…
На инспектора Клеорна мэтресса произвела глубокое впечатление, а бедняжку Лизон, в пришедшую в себя после очередного обморока, мэтресса просто загипнотизировала. Юная библиотекарша вняла намеку инспектора, что мэтрессу следует держать в изоляции, но ненавязчиво, чтоб на людей бросаться не начала. И Лизон усадила мэтрессу Далию рядом с предполагаемым местом предполагаемого преступления, у камина, поблизости от стола выдачи. После чего принесла несколько стопок книг, положила так, чтобы Далии даже вставать не пришлось, чтобы дотянуться до следующей…
Мэтресса отреагировала на заботу о своей персоне тем, что принялась читать еще больше и быстрее.
Клеорн немного успокоился; нюх опытного сыщика подсказывал ему, что пока не будут прочитаны все принесенные Лизон книги, мэтресса не сдвинется с места.
Хотя можно было бы подискутировать, какая судьба ожидает мэтрессу спустя еще пару часов такого читательского энтузиазма. Будет ли она погребена под книжным завалом? Выстроит вокруг себя стену семи локтей в высоту и четырех в ширину? Сложит из книг курган и усядется сверху, как варвар-завоеватель на груде черепов поверженных врагов?
— Какой-такой Фродо? — шепотом поинтересовался тот самый чихающий алхимик у Рудольфуса, когда первые шум и волнения по поводу нежданной находки немного улеглись, и студенты разбрелись по проверенным областям читального зала, чтобы не мешать профессиональным сыщикам.
Студент-медик с ласковой заботой поправил скелет, провел рукой, проверяя, не разогнулись ли скрепляющие кости в единое целое проволочки.
— Это наш талисман. Мы по нему анатомию изучаем. Перед каждой зимней сессией пропадает. В этом году его хорошо спрятали, видите — нашли только к летним экзаменам. А что, вы не слышали, как господин ректор ругался по поводу очередного исчезновения Фродо из лаборатории?
— Ну, я… — Чихающий читатель почесал в затылке и переменил тему. — Слышь, парень, а что это легавый стоит на стреме рядом с той читающей кралей?
Рудольфус пошевелил извилинами, постучал пальцами по черепушке Фродо и спустя какое-то время догадался:
— А, вы имеете в виду мэтрессу Далию! Охранник стоит рядом с ней, потому что она является свидетелем убийства.
— Свидетель из нее, — цыкнул зубом странноватый алхимик, — как из промокашки картинная галерея.
Он поправил мантию, сидящую так, будто она сшита на сороконожку и скроена из любимого ночного колпака цинского императора, — Рудольфус вспомнил о чем-то, заухмылялся; и спустя какое-то время не выдержал, дал волю своему любопытству:
— Купили у Бургвайссера?
— Что?
— Я о мантии. Купили у Бургвайссера? Со скидкой в восемьдесят процентов, верно?
— А что? — с подозрением спросил алхимик. И снова чихнул, но абсолютно без всякого энтузиазма.
— Ничего. Просто я думал, что купить такое убожество может только идио… кхм-кхм, — закашлялся Рудольфус, спеша скрыть собственную бестактность. Чтобы загладить впечатление от своего опрометчивого высказывания, студент проявил вежливость, поинтересовавшись: — Вы, наверное, у нас в Талерине человек новый, непривычный.
— С чего ты взял?
— Эту мантию, — охотно поведал Рудольфус, — хозяин лавки пытался продать почти год. А вы откуда приехали?
Сухощавый, подтянутый алхимик как-то уж слишком добродушно улыбнулся, придержал Рудольфуса под локоток, ненавязчиво оттесняя в сторону экспозиции «Рудеральная флора экосистемы среднестатистической драконовой пещеры. Экспонаты предоставлены без ведома владельца».
— Угадал, парень. Я из Вертано.
— На стажировку к нам приехали?
— Ага… На гастроли. Гы-гы. Слышь, паря. Я тут не местный, а ты, вижу, всё про всех знаешь…
— А в чем специализируетесь? — с любопытством спросил Рудольфус. Поправил очки, чтобы лучше видеть собеседника. На какой-то момент ему показалось, что в глазах пелаверинца мелькнуло что-то стальное, с хищным отливом, но прежде, чем мысль успела пробежаться по перепутанным извилинам будущего светила кавладорской медицины, гость из Пелаверино опять улыбался, добродушнейшим образом показывая неимоверное количество острых белоснежных зубов:
— А ты угадай!
— Я уже догадался! — засмеялся Рудольфус. — Прикладная лингвистика, раздел ненормативной лексики, верно?
— Ну, ты, брат, силён! — радостно осклабился пелаверинец и хлопнул Рудольфуса по плечу. Студент покачнулся. — Слышь, у меня к тебе дело. Видишь, рядом с той кралей, — алхимик указал на Далию, продолжающую поглощать том за томом. — Много книг скопилось.
Рудольфус кивнул. Отрицать сей факт было бессмысленно.