— Смотря какими словами объяснять. И если ты согласна, что тебя надо увольнять, что ж оправдывалась?
Далия пожала плечами и мигом состряпала правдоподобное объяснение:
— Ну, по привычке. Не говорить же, в самом деле, правду! И не рассказывать же всем про Напину несчастную любовь и душевный кризис. Меня-то просто уволили, а ее…
— Во-первых, тебя еще не уволили, — ответил Фриолар. Отвлёкся от ревизии оружия, прошелся по мансарде, опустился на стул, приставленный к непривычно чистому письменному столу, придирчиво выбрал себе бутерброд с наполовину опустошенной тарелки. — Если ты помнишь, Гийом сказал, что тебя «следует уволить», а голосование по этому предложению так и не состоялось. Так что можешь с гордо поднятой головой на следующем заседании Ученого Совета требовать пересмотра вопроса.
Далия похлопала глазами, впечатленная речью молодого коллеги по научному призванию до глубины алхимической души:
— Фри-Фри! Какое коварство! То есть ты спровоцировал его на драку, чтобы… — у мэтрессы резко повысился жизненный тонус. — И все это ради меня?
— А во-вторых, — не обратив внимания на внезапно расцветшую от нежных чувств Далию, продолжил Фриолар. — За то, что он тебя прилюдно оскорбил, ему следовало клыки обломать. Это недостойно мужчины, так презрительно и грубо разговаривать с дамой.
— Ну-ну. Может, нам в Университете ввести вступительный экзамен по этикету? А еще лучше — и по физической подготовке заодно. Слушай, — иронично протянула Далия, как будто эта мысль только что пришла ей в голову. — А может, нам в Университет на профессорские должности сразу рыцарей королевской гвардии записывать?
— Представляю, какой предмет достанется преподавать кавалеру Шантильону, — засмеялся Фриолар.
Далия похихикала, вспомнила очередной пикантный анекдот о похождениях знаменитого на весь Талерин ловеласа, не постеснялась рассказать историю Фриолару — в том числе и для того, чтобы объяснить свое веселье, и протянула руку к чужим бутербродам. За дверью кто-то, убедившийся, что дискуссия развивается в правильном направлении, скрипнул половицами, удаляясь. Но хорошее настроение быстро утекло в щели вместе со сквозняком от раскрытого окна.
— Напа не переживет, если с тобой что-то случится, — мрачно заметила Далия. — Она и так уже со мной перестала разговаривать. Слышал бы ты, как она послала мэтрессу Долли и госпожу Гиранди — рассердилась, что эти две курицы не вмешивались, когда мэтр Гийом пытался тебя побить.
— Послала, говоришь?
— Да. На гномьем, правда, так что они вряд ли поняли подробности. Общее содержание до них дошло, когда Напа срубила с Долли часть парика и покрошила его, подскакивая при каждом ударе…
— То есть больше Напа ни мэтрессу Долли, ни госпожу Гиранди не слушается? — еле сдерживал смех Фриолар. Далия посмотрела на него с подозрением. Потом догадалась:
— Фриолар, ты начинаешь меня пугать. То есть, в твоей драке есть еще и «в-третьих»? Поссорить Напу с этими перьевыми подушками, чтоб вернуть ей вкус к жизни? Оригинальная терапия, ничего не скажешь… Должна тебя разочаровать, теперь Напа общается с доньей Долорес. Хотя иберрийка, конечно же, намного лучше, чем эти две.
— Этот эффект не планировался. Хотя он-то как раз и закономерен…
Последний бутерброд Фриолар благородно уступил даме. Далия отмахнулась.
— Фриолар, не делай этого, — воззвала мэтресса. — Веди себя разумно! Извинись…
— Извиняться должен он. Перед тобой и передо мной. Только он не станет.
— И боги с ним! Прости его. Посочувствуй… Прояви милосердие… Его репутация теперь схизнула, все в Университете знают, что он грубиян, сноб, не любит женщин, сапиенсологию и пренебрегает эмпирикой, доверяя какому-нибудь пошлому невключенному наблюдению! Драться вовсе не обязательно, Фри-Фри, — сказала Далия, положив руку Фриолару на плечо. Она даже рискнула осторожно его погладить.
— Далия, вопрос не в том, у кого какая репутация. Вопрос в том, как дОлжно и не дОлжно поступать. Это недостойно, так вести себя, и неправильно — дважды, трижды, сто раз неправильно! оставлять подобное поведение безнаказанным! — немного вспылил Фриолар.
— Какая глупость, рассуждать о чьей-то правоте, когда тебя завтра могут убить! — рассердилась Далия.
— Убить меня не могут. Оружие — Мартин настоял, — будет турнирным, тупым. Можешь убедиться, — Фриолар протянул ей клинок.
— Извини, — холодно ответила мэтресса Далия, напрочь игнорируя меч. — С тобой может случиться несчастный случай. Помнишь того наследного принца в Брабансе, как бишь его… Которого убило обломком копья? А если ты упадешь с лошади и сломаешь себе что-нибудь? Прости за прямоту, но ты вовсе не принц-герой Роскар, чтоб надеяться на победу!!
— Ну, если подумать, то и Гийом вовсе не Великая Гидра. Хотя, конечно, тоже плеваться умеет…
— Но, Фри-Фри, что скажет мэтр Виг, когда ты явишься к нему из отпуска на костылях?
— Ему много кажется обычным. Говорящие коты, стирающие еноты, предсказывающие статуэтки, ездовые медведи, честные купцы, вскапывающие огород зомби… Кстати, раз уж ты о нем упомянула. Если вдруг что, передай ему мой мозг для опытов. Он очень просил…
— Фриолар! Прекрати немедленно. Выбрось эту дурь о поражении и завещании из головы, иначе я с тобой поссорюсь.
— Я уже сказал, что не собираюсь с тобой спорить. Достаточно, Далия. Решение принято.
— Но ты ведешь себя нелогично!!!
— Зато правильно.
— Фриолар, давай обратимся к Высшему Разуму. Представь, что скажет твоя мама, если — верней, когда — узнает о завтрашней дуэли!